Chi siamo

Le droit ne peut produire pleinement ses effets que s'il est rendu intelligible au plus grand nombre. Droit et langue sont étroitement liés.

InVerbis est un réseau de traductrices indépendantes qui fournit un service de traduction en français-italien-anglais de textes juridiques mais aussi économiques et financiers.

La traduction de textes juridiques, économiques et financiers est un secteur qui n'admet aucune improvisation, qui exige une compréhension parfaite des concepts à traduire dans la langue cible et surtout un examen minutieux de la langue source.

Qui mieux que des juristes et des linguistes, ayant une solide connaissance de la langue étrangère source, sont en mesure de traduire parfaitement dans la langue cible les concepts juridiques du pays d'origine?

Nous avons allié notre formation juridique, économique et notre passion des langues étrangères.

Nos diversités linguistiques, associées à notre rapport d'amitié et à l'estime professionnelle réciproque représentent une plus-value pour nos clients. Nous nous concertons souvent pour dissiper des doutes linguistiques, avec pour objectif d'atteindre la perfection ou, à tout le moins, de s'en approcher.

La qualité de nos traductions résulte de notre formation universitaire et est renforcée par le sérieux, le soin et la méticulosité avec lesquels nous effectuons notre travail et, surtout, l'attention que nous portons aux spécificités et aux exigences de nos clients.

Pour nous «qualité» signifie: un contrôle constant et continu de la qualité durant l'ensemble du processus de traduction, en suivant une méthode de travail rigoureuse que nous partageons et que nous jugeons fondamentale pour fournir un document de très bonne qualité.

La ponctualité est un des facteurs qui participe à la réalisation d'une traduction de qualité et qui influe sur le choix d'un professionnel.

Nous souhaitons devenir un instrument fondamental pour votre succès et instaurer un rapport de collaboration sur le long terme, basé sur la confiance réciproque.